Stéphane Labbe

Stéphane Labbe

Professeur de français depuis 1985, Stéphane Labbe a suivi des études de lettres à l’université de Rennes 2. Passionné de poésie, de judo et d’échecs, il a des centres d’intérêt éclectiques qui le portent, notamment, vers la littérature anglaise. Sa rencontre avec les sœurs Brontë, auxquelles il a consacré une biographie parue au éditions Au diable vauvert, Les Sœurs Brontë à 20 ans, s’est faite à l’occasion de plusieurs articles parus dans la revue L’École des lettres.

Dans la collection « Classiques », il a réalisé l’édition du Récit de Gilgamesh, désormais ouvrage de référence sur le sujet, des Contes de Mme d’Aulnoy, des Contes d’Hoffmann, d’Une vie de Maupassant, des Fables de Florian… Il s'est fait anthologiste avec un recueil de textes satiriques : Dénoncer les travers de la société, traducteur en donnant une nouvelle traduction intégrale de Peter Pan, de James Matthew Barrie ; il a révisé et abrégé celle de L’Île au trésor de Stevenson et s’est attaqué au Tour du monde en quatre-vingts jours de Jules Verne.

Stéphane Labbe est également l’auteur de La Poésie : rhétorique, registres, courants littéraires et poésies francophones (éditions Ellipses) et d’une nouvelle traduction de La Ferme des animaux, de George Orwell (Livre de poche jeunesse). Il enseigne en collège et en lycée à Lannion.

Média

Podcast Paroles de passeurs : Stéphane Labbe nous parle du
« Récit de Gilgamesh »

l'école des loisirs · Paroles de passeurs : Stéphane Labbe, abrégeur de « Gilgamesh »
Extraits de Gilgamesh, une création d’Arnaud Delannoy de la Compagnie Atelier de l’Orage, avec l’aimable autorisation de l’auteur. Interview et réalisation Sylvie Dodeller

Podcast Paroles de passeurs : Stéphane Labbe parle de
« Peter Pan » de James Matthew Barrie

l'école des loisirs · Paroles de passeurs : Stéphane Labbe, abrégeur de « Peter Pan »
Extraits de Peter Pan, téléfilm de la NBC diffusé en 1976 avec Mia Farrow dans le rôle principal. Interview et réalisation Sylvie Dodeller